Рейтинг: 5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна

 

rybin borba za yazyk popup

Россия состоит из трёх составных частей, необходимых для её существования: территория, население и русский язык. Лишившись любой из этих частей, Россия перестанет существовать.

Российская Федерация защищает свою территорию и своё население. Русский язык пока остаётся без государственной защиты и является «ахиллесовой пятой» нашей страны. Ни одна из действующих государственных программ не посвящена возрождению русского словообразования и защите русского языка от размывания.

«Россия является одной из немногих многоязычных стран, в которой нет ни органа государственного управления, ни государственного чиновника, ответственных за формулирование языковой идеологии и языковой политики. Поэтому документы разных уровней, вырабатываемые в рамках языкового строительства, содержат массу неувязок и противоречий, а иногда прямо работают против национального единства и территориальной целостности государства.»[1] Изследований в области языковой политики (ЯП) в отношении корпуса языка не проводится. Подготовки специалистов ни по языковой экономике ни по ЯП в России нет. Чиновники, причастные к разработке документов, касающихся языкового обустройства, работают без единого руководства, без ясных целей, без плана, руководствуясь западноевропейским и североамериканским опытом. Однако в этих цивилизациях вопросы строения государств, создания народов и языкового обустройства решались в совершенно других исторических, политических и социально-экономических условиях, зачастую с целями, прямо противоположными современным целям России.

И даже вышеупомянутые противоречивые и иногда вредные документы касаются лишь языковой политики в отношении статуса (ЯПС) языка. Языковой политики в отношении корпуса (ЯПК) государственного языка Российской Федерации в нашей стране не ведётся. В руководящих документах РФ, включая государственные программы и Стратегию национальной безопасности, о ЯПК не говорится ничего. Русский язык отдан в безраздельную власть чуждых сил, способных на него влиять- преимущественно СМИ и ТНК.

Отсутствие русского словообразования и терминообразования наносит значительный урон отечественной науке и экономике. Термины не создаются, а только заимствуются, причём хаотично. Зачастую для обозначения одного понятия разными сообществами заимствованы два и более терминов. Заимствования не имеют ясных однозначных толкований и иногда отличаются по смыслу от их значений в других языках. Некоторые термины, как например «национальный», изпользуются одновременно в двух разных значениях- «народный» и «государственный» (национальный бурятский костюм, национальный стандарт РФ). (Прил. 2)

При деятельном участии СМИ, включая государственные, например ВГТРК, идёт вытеснение русских слов и терминов из русского языка, и замещение их английскими. Роскомнадзор потворствует размыванию русского языка. Так, в своём исх. 04-4014 от 15.01.2018 он заявил: «Использование иностранных слов и выражений, имеющих общеупотребительные аналоги в русском языке, нарушением норм современного русского языка не является.»

Особо опасно для русского языка размывание не только его словарного состава, но и правил. Так, в последнее время набирает скорость вымывание из языка женского рода применительно к женщинам, что может способствовать снижению рождаемости русскоговорящего населения. Также всё чаще существительные и прилагательные теряют склоняемость (онлайн бронирование, интернет банкинг). Участилось написание в русском тексте отдельных слов латиницей (e-mail и прочие).

Если чужие слова приходят в русский язык со своими правилами, то это не слова- иммигранты, а слова- оккупанты!

Примеры Финляндии, Франции и других стран показывают, что развитие языков и терминологий вполне возможно без заимствований из английского. Однако Россия упорно проводит пораженческую ЯПК, ведущую к потере Россией независимости- пусть не сразу, но наверняка. Современная ЯПК России- это ЯПК побеждённой страны, и не вяжется с наличием у России вооружённых сил.

Неустроенность русского языка делает его всё менее привлекательным для народов России. Неспособность русских постоять за свой язык способствует отчуждению народов России от русского народа и потворствует сепаратистским устремлениям. Отсутствие ЯПК, в первую очередь- терминообразования, снижает функциональность русского языка, что ведёт к снижению его статуса, к уменьшению его изучаемости на постсоветском пространстве.

Против русского языка, как одного из крупнейших языков в мире и крупнейшего славянского языка, англоязычные державы ведут хорошо организованную языковую борьбу, главной целью которой они ставят изменение мировоззрения народов и достижение всеобщей покорности. Это угрожает русскому народу снижением способности к сопротивлению, а русскому миру- разобщением народов и заменой традиционного русского и советского мировоззрения на протестантско- англосаксонское. По сути, это- политика оккупантов в побеждённой стране.

Другой целью своей ЯП англоязычные страны полагают извлечение огромной денежной выгоды. Язык давно стал отраслью экономик англоязычных стран. Вызывает озабоченность скрытость этой темы от российского общества, отсутствие опубликованных изследований и подсчёта экономических потерь России от наступательной ЯП англоязычных держав, которые по прикидочным оценкам, основанным на европейских данных, могут достигать 5 трлн рублей в год.

Происходит не интернационализация, а именно англизация русского языка.

Отсутствие государственной идеологии (ст. 13 Конституции РФ) может означать как признание высшей ценностью России, её территории, населения, языка, традиций, мировоззрения и истории; так и материального благополучия и жизненного уровня. Второе может означать, что Российская Федерация допускает принесение в жертву материальному достатку неосязаемых ценностей- русского языка, русской культуры, русского мировоззрения.

Языковая политика как наука далеко выходит за пределы лингвистики и затрагивает области познания экономики, социологии, психологии, демографии, этнографии и других наук.

Русский язык создан не лингвистами и не филологами, а русским народом, и народу принадлежит. Отдельные личности не вправе распоряжаться такой величайшей ценностью России, доставшейся народу от предков, как русский язык. Защита и обновление русского языка есть дело поистине всенародное, а значит государственное- потому что именно для защиты и преумножения своих ценностей народы и создают свои государства.

Отказ России от языковой борьбы неизбежно ведёт к потере независимости.

Язык- не только величайшая ценность народа, но и действенное орудие власти, мощное средство воздействия на мировоззрение народа. Недаром большевики в труднейшие для себя месяцы 1918-го года ввели приставку бес- и настойчиво, невзирая на затраты, проводили безжалостную к русской истории и культуре топонимическую политику в своих целях.

Язык может стать источником благосостояния России и инструментом для решения множества государственных задач как внутренней так и внешней политики. Мы же наоборот, платим тяжкий оброк на английский язык и способствуем его продвижению.

Язык без словообразования но со словозаимствованием погибнет, как народ без деторождения но с иммиграцией инородцев.

Иноязычные слова должны быть подчинены правилам русского языка, как иммигранты подчиняются законам принимающей их страны.

Россия срочно нуждается в стройной независимой государственной ЯП, включающей ЯПК и ЯПС - в законах, правилах, административных актах, и органах языковой политики.

Первоочередными (в течение года) мероприятиями ЯПК могли бы быть следующие:

1. Отмена пункта 5 «Новых правил правописания», введённых Декретом СНК от 10.10.1918 (Прил.1);

2. Пересмотр значений и применяемости термина «нация» и «национальный» (Прил. 2);

3. Прекращение изпользования форм мужского рода применительно к женщинам- в случаях, когда формы женского рода не вызывают сомнений (помощница, представительница и т.д.)- до принятия вновь созданным компетентным органом ясных правил образования слов женского рода и их применяемости.

4. Прекращение вытеснения из русского языка русских слов английскими.

5. Создание общественного совета по русскому языку при Правительстве РФ, а впоследствии- при новом органе языковой политики РФ (п. 8).

Менее срочными (в течение трёх- пяти лет), но необходимым, представляются:

6. Формулирование ясной языковой идеологии Российской Федерации, определяющей цели языковой политики государства (Прил. 3).

7. Принятие нового закона о государственном языке РФ.

8. Учреждение государственных исполнительных органов русского словообразования и, в первую очередь, терминообразования, в том числе:

- головного органа словообразования и терминообразования,

- отраслевых комиссий по терминологии,

- комиссии по созданию форм женского рода названий профессий, должностей и званий,

- комиссии по согласованию словообразования и терминообразования с языками народов России, русского мира и со славянскими языками;

9. Учреждение государственного органа для надзора за правильностью применения установленных слов, правил и терминов, и для наказания юридических лиц, виновных в их нарушении;

В выполнении п.п. 5-9 должны участвовать представители всех взглядов на языковую политику (Прил. 4) а не только либеральных.

10. Поддержка старославянского языка.

11. Поддержка эсперанто.

12. Постоянное или периодическое проведение изследований для уяснения:

- убытков государства, государственных и частных компаний и граждан РФ от изпользования английского языка в качестве международного («оброка на язык»),

- Предполагаемой экономии от замены международного языка с английского на эсперанто, и возможные затраты государства, юридических и физических лиц на эту замену;

- разходов на осуществление каждого из предлагаемых мероприятий ЯП по отдельности;

- прибыли от осуществления каждого из предлагаемых мероприятий ЯП по отдельности;

- влияние языка на рождаемость и на другие общественные процессы и явления;

- влияние языка на укрепление государственности и на доверие к власти.

13. Введение в школьный курс русского языка основ русского словообразования и основ старославянского языка, а в программу языковых ВУЗов- курсов русского словообразования и старославянского языка (истории русского языка).

Приложение 1.

Обоснование необходимости скорейшей отмены пункта 5 «Новых правил правописания», введённых Декретом Совета Народных комиссаров (СНК) от 10.10.1918:

5. Писать приставки из, воз, вз, раз, роз, низ, без, чрез, через - перед гласными и звонкими согласными с З, но заменять З буквой С перед глухими согласными, в том числе и перед С.

  1. Заявленной цели реформы- упрощению русского правописания- изменение правила написания приставок не соответствует. Наоборот, русское правописание, в котором смысл всегда важнее звука, усложнилось введением изключения. Судите сами.

В корнях З не меняется на С перед глухими согласными, как и другие согласные не согласовываются по звонкости со следующей буквой: узкий, близко, обрезка, зубрёжка, ножка.

В приставках все звонкие согласные кроме З не согласуются по звонкости с последующими буквами: вход, обтесать, подкинуть. Мы не пишем фход, оптесать, поткинуть.

В приставках глухие согласные не меняются на звонкие перед звонкими согласными, включая С на З: сделать, сбагрить, отдать. Мы не пишем зделать, збагрить, оддать.

В конце слов, где З звучит глухо, оно не меняется на С, как и другие звонкие согласные не меняются на глухие: заказ, обрез, ликбез, чертёж.

Написание согласных по их произношению не соответствует обычаю русского языка. Во многих словах мы читаем буквы не так, как они написаны: корова, молоко, ошибка, петух.

В славянских языках, кроме великорусского и белорусского, З не меняется на С в приставках перед глухими согласными.

Таким образом, никакого орфографического смысла пункт 5 Новых правил, введённых Декретом Совнаркома от 10 октября 1918 года, не имеет.

Раз реформа коснулась только одной буквы и только в приставках- значит, правописание тут не при чём, оно «притянуто за уши» для сокрытия истинной цели изменения написания приставок- создать приставку бес-.

«Бес» является корнем слова и вызывает в сознании образ беса, который сочетается во многих словах с положительными образами: «бес славный», «бес сердечный», «бес сильный» и т.д., что не может быть изтолковано иначе чем прославление беса.

Легко можно понять большевиков, учитывая их цели и задачи в октябре 1918 года. Но сегодня цели смутьянов чужды и вредны России, и пора прекратить это безобразие. В лучшем случае безобразие, в приставке бес- отчётливо просматривается бесобразие, образ беса.

  1. Чувства верующих нужно уважать даже в светском государстве. И если мы уважаем мусульман и буддистов, то чувства христиан, коими является большинство граждан России, по закону демократии нужно уважать непременно и безспорно. Многие православные граждане России весьма болезненно воспринимают этих бес-ов в русском языке. Приставка бес- напоминает православным, что церковь их была повержена и подверглась длительному гонению и притеснению. Да и отступничество миллионов русских людей от веры предков в 20-м веке вызывает сейчас горькие и противоречивые чувства у потомков вероотступников, расшатывает духовное единство России. И власть, и общество, в том числе и убеждённые атеисты, заинтересованы в удалении бесов из языка, в залечивании этой душевой раны многих наших сограждан.
  2. Вначале было слово, и для изгнания опасных явлений из нашего общества начинать нужно со слова. Изгоним бесов из языка- даст Бог, и бесов в нравственности народа одолеем: казнокрадство и взяточничество, чужебесие и стяжательство, равнодушие и сребролюбие, наркоманию и пьянство, аборты и самоубийства. Трагедия в Кемерове вновь подчеркнула злободневность проблемы нравственности народа.
  3. Приставка бес- может препятствовать интеграции евразийского пространства, вызывая неприязнь к русскому языку и к русскому народу- ведь у остальных славянских народов в языках такой приставки нет
  4. Ссылки на авторитет участников Орфографической комиссии – академиков Ф.Ф. Фортунатова и А.А. Шахматова- безосновательны, поскольку Фортунатов не дожил до внедрения бесов в язык, а Шахматов впоследствии разкаялся в содеянном при его участии коверкании русского языка: «…в том, что происходит, отчасти и мы виноваты. Заседание, в котором мы приняли новую орфографию, было по настроению большевицким… Мы тоже разрушители».[2]

Противники бесов в языке, напротив, со всем основанием могут сослаться на критику большевистского правописания И.А. Буниным, И.А. Ильиным и многими другими известными русскими мыслителями. Все они называли реформу правописания именно большевистской.

  1. Сопоставление даты внедрения бес-ов в русский язык с другими событиями довершает картину самыми яркими и густыми красками.

30 августа- покушение на председателя Совнаркома Ленина и убийство главы Петроградского ЧК Урицкого. Глава государства, председатель ВЦИК Яков Свердлов, до того деливший власть с Лениным, становится единоличным повелителем России, «Красным царём».

Партией, по всей видимости, также руководил Свердлов. Так, с 26 августа 1918 года он начинает подписывать исходящие от ЦК документы «Председатель ЦК РКП Я. Свердлов». До этого подписывал он же, но «секретарь ЦК РКП(б)», или его жена- «за секретаря».[3]

2 сентября Яков Свердлов в обращении ВЦИК объявляет красный террор. Волна разстрелов прокатывается по всей стране. Однако размах террора не устраивает его главарей. Вожди революции последовательно в течение сентября, октября и ноября 1918 г. призывают отбросить жалость и усилить террор. На фоне усилий большевиков по ожесточению террористов, по устранению жалости и милосердия и по разжиганию красного террора, и выходит декрет о правописании.

Большевикам нужна была пляска бесов по всей России. Кровь и ужас, разгул самосудов, массовые пытки и убийства- вот цель замены приставки без- на бес-.

  1. Утверждения, что реформа правописания была не большевистской, а начата была ещё Временным правительством, не верны.

В день Кирилла и Мефодия, 11 (24) мая 1917 года в Академии наук было принято «Постановление совещания по вопросу об упрощении русского правописания». Ни законной, ни административной силы это Постановление не имело. 17 (30) мая на основании этого Постановления Министерство народного просвещения Временного правительства своим циркулярным распоряжением за №5456 предписало попечителям округов начать реформу русского правописания, причём только с младших классов.[4] 22 июня Департамент народного просвещения разослал это распоряжение своим №6717 попечителям учебных округов.[5] Столкнувшись с неприятием общественности, это предписание так и не было выполнено. Подчёркиваю, ни печать, ни делопроизводство на новое правописание переводить не предписывалось, даже официальная правительственная газета «Вѣстникъ Временнаго правительства», как и «Журналъ министерства народнаго просвѣщенiя», выходили вплоть до 24 октября в старом правописании. Министерство же просвещения должно было перевести на обучение новым правилам правописания не всех учащихся, а только младшие классы. Но даже и эта малая мера не была выполнена, встретив возражения учебных заведений и общественности.[6]

Нельзя считать действие Минпроса временного правительства началом реформы. Это была лишь робкая попытка выявить реакцию общественности с целью принятия дальнейших решений.

23 декабря 1917 года Наркомпрос РСФСР издал Декрет «О введении нового правописания», который уже можно назвать реформой русского языка, поскольку он предписывал:

«Порядок проведения реформы в жизнь

Все правительственные и государственные издания, периодические (газеты, журналы) и не периодические (книги, труды, сборники и т. д.), должны печататься согласно новому правописанию с 1 Января 1918 года.»

Но и этот Декрет не был изполнен. Поэтому 10 октября 1918 вышел следующий Декрет с тем же названием «О введении новой орфографии», но изданный уже более высоким органом власти- Совнаркомом:

« I. Все правительственные издания, периодические (газеты и журналы) и непериодические (научные труды, сборники и т.п.), все документы и бумаги должны с 15-го октября 1918 г. печататься согласно при сем прилагаемому новому правописанию.»

Декрет Совнаркома от 10 октября 1918 также вызвал протесты и сопротивление общества, отвергавшего новое правописание. Пришлось большевикам вводить его силой.

  1. Бес-ы были внедрены в русский язык только террором. Дореформенное правописание было приравнено большевиками к контрреволюционной деятельности и каралось со всей беззаконностью и жестокостью красного террора.

Безо всяких научных изысканий Яков Свердлов и его приспешники понимали значимость внедрения бесов в язык с целью повышения бесноватости общества.

Современное правительство России должно понять, что для устранения бесноватости из современной российской жизни нужно убрать бесов из языка! Иначе общество поймёт, что действительные цели правительства отличаются от заявленных народу.

Приложение 2

О терминах «нация» и «национальный».

«Национальный»- значит «к нации относящийся, нации принадлежащий».

«Национальный российский»- значит «относящийся к нации Россия».

Но Россия- не нация! Россия- страна, наша Родина.

Замена священного русского слова «Родина» на иноязычное «нация» недопустима, как недопустима замена «Отче наш» на «Патер ностер»!

Слова «нация» и «национальный» изторгают из употребления слова «государство» и «государственный» в отношении России, нанося ущерб российской государственности.

Замена слова «государственный» на слово «национальный» является ярким примером импорта смысла. Ведь в старом, советском понимании, слово «нация» означало «народ». В советских паспортах в графе «национальность» значилось «русский», «якут», «киргиз»- но вовсе не «СССР». И никогда мы не слышали словосочетания «советская нация». Напротив, во Франции во всех документах в графе «nationalité» советским гражданам писали «URSS».

Про террориста, устроившего взрыв в метро Петербурга 3 апреля 2017 года LeMonde написал: «« il ait acquis la nationalité russe »[7]- "он принял русскую национальность". Но по-русски говорят: "он принял российское гражданство". В 1990-е годы мы импортировали западный смысл слова «национальность» и изпользуем его вместе со старым советским смыслом. Ставший двусмысленным термин «национальный» вызывает путаницу в словах, понятиях и смыслах.

Например: «В конференции по национальной безопасности России приняли участие представители 65 национальностей из пяти стран». В одном предложении одно слово употребляется в двух разных смыслах. В советском смысле «народ, этнос» и в заимствованном с запада в 1990-е годы смысле «государство».

Термин «национальный» применительно к России введён в употребление силами, заинтересованными в размывании российской государственности, не случайно. Произошло это в лихие 1990-е годы, на волне горбачёвско- ельцинской перестройки. Одновременно с отторжением русских земель, с разделением русского народа, с началом междоусобиц по всем окраинам нашей державы и с лишением России права независимой денежной эмиссии.

Именно в окаянные 1990-е годы началось бурное вымывание русских слов из русского языка, замещение их словами иноязычными.

Термин «нация»[8] в его современном западном применении возник во Франции в конце 18-го века. Революция свергла короля, а король имел священное значение. Чтобы заткнуть брешь в системе ценностей и миропонимания народа Франции, революционеры ввели термин «нация». Всё, что называлось «королевским», стало называться «национальным». «Нация» стала священным понятием. Нации служили, как раньше служили королю. За нацию воевали с врагами, не щадя жизни.[9]

Особо подчеркнуть священность понятия «нация» должно было латинское происхождение этого слова- ведь латынь была тогда во Франции языком церкви. «Народ» по-французски- «пёпль». Введя в употребление слово «нация», революционеры подчёркнуто разделили понятия «нация», «народ» и «республика». Таким образом первыми нацистами были французские революционеры.

Опыт введения слова и понятия «нация» оказался положительным. На духовном подъёме французские «нацисты» создали империю, войска которой дошли до самой Москвы, принеся России неизчислимые беды. «Нация» пошла в употребление в других странах, в первую очередь в Германии, раздробленной на княжества и ищущей объединения.

Германские нацисты через сто лет после французских проявляли мужественно сражались против наших дедов за свою «нацию»- за священное понятие, за высшую ценность.

Примером для подражания у немецких нацистов 20-го века была римская империя. И название «3-й Рейх», и символика, и обычаи- всё указывало немцам на римские изтоки нацистской Германии. Поэтому латинское слово «нация» и им подходило.

Россия же, наоборот, со времён Александра Невского отбивалась от захватнических походов «поганых латинян». Для нас люди, воюющие за свою нацию, были врагами и в 19-м, и в 20-м веке.

В советское время в СССР понятие «Родина» было- и является по сей день в России- тождественным понятию «нация» в революционной Франции, и позже в других странах Европы.

Сейчас попытка ввести в обращение в России термин «национальный» взамен термина «государственный» не только подрывает основы государственности в подсознании русских людей.

Этот термин призван вытеснить из русских умов священное понятие «Родина»!

Термин «нация», «национальный», внедрён в русский язык нашими лукавыми «партнёрами» с целью смущения наших умов, подавления государственности и патриотизма.

«Нация»- враг нашей Родины, и должна быть изгнана из русского языка, как нацисты были изгнаны с нашей русской земли!

Термин «национальный» нелеп, если разобрать и перевести его по частям.

Natio- род, народ, латинский корень слова.

-on – французский уменьшительный суффикс, обозначающий обычно детёныша: rat- raton (крыса- крысёнок), ours- ourson (медведь- медвежонок), chat- chaton (кот- котёнок), и т.д.

Для только что родившейся в ходе революции французской «республиканской нации», как тогда её называли, этот детский суффикс вполне подходил. Но России, русскому и другим народам, он не подходит, ведь наш народ не вчера создался.

Далее следует суффикс –al, в русском переводе- суффикс –ный. «Национальный»- значит «национный». Но зачем-то к нему добавили избыточный русский суффикс.

В итоге, перевод слова «национальный» по частям получается: «народёнокныйный».

Применение столь несуразного слова к нашей Родине России недопустимо.

Приложение 3

Предлагаемые основы языковой идеологии Российской Федерации

(Цели языковой политики России в отношении корпуса русского языка)

Русский язык- величайшая ценность России.

Наряду с территорией и населением Российской Федерации, русский язык является одной из трёх необходимых для её существования частей, свято оберегаемых государством и народом.

Россия твёрдо стоит на защите языкового многообразия и решительно противодействует попыткам глобалистов изменить русский язык и другие языки народов России и мира по образу и подобию единого общемирового живого языка, навязать народам слова и правила этого языка.

Старославянский язык признан первоосновой русского языка. Связь с ним современного живого русского языка оберегается, как связь ствола и ветвей дерева с его корнем.

Русский язык входит в славянскую языковую группу. При развитии русского языка, при образовании новых русских слов и терминов, органы словообразования России будут стремиться к к изпользованию славянских корнесловов, к схожести новых русских слов со словами других славянских языков.

Российская Федерация стремится к повышению функциональности русского языка, для чего государственные органы словообразования будут стремиться к наиболее быстрому выявлению вновь появившихся предметов и явлений и к скорейшему образованию и опубликованию новых русских слов и терминов для их обозначения. Скорость и качество словообразования- заслон стихийному словозаимствованию.

Россия будет не только уважать право других народов называть географические объекты на своих языках, то и сама будет пользоваться таким правом.

Изпользование для международного общения одного из живых языков ведёт к языковому неравенству, к господству одного народа над другими и к получению этим народом необоснованных и несправедливых материальных прибылей и нематериальных выгод. Одинаково чужой для всех народов искусственный язык многократно сократит разходы на переводы и на обучение, и будет соответствовать русской идее справедливости и равенства.

Приложение 4

Классификация взглядов на языковую политику.

  1. Крайне либеральное суждение. Полное отрицание целенаправленного иностранного воздействия на русский язык, навешивание оппонентам ярлыка «теории заговора». Вместо возражений зачастую пытаются высмеять или оскорбить носителей других взглядов. Их основные утверждения:

- главное- экономика и уровень жизни, язык- второстепенная ценность;

- ничто не угрожает русскому языку, и защита ему не нужна;

- русский язык развивается свободно и самостоятельно, никакого целенаправленного воздействия иностранных государств на него нет;

- заимствование иноязычных слов- естественный процесс, несущий благо;

- без заимствования слов и изменения правил язык зачахнет;

- все языки заимствуют из английского, кроме мёртвых;

- русский язык всегда заимствовал иноязычные слова;

- запретительные и ограничительные меры неприемлимы для языковой политики;

- денежных убытков для страны от языковой политики не может быть.

  1. Умеренно либеральное суждение. Допускает иностранное воздействие на русскую языковую политику, но не признаёт его решающего значения. Признаёт вышеперечисленные утверждения частично. Отвергая запретительные меры, признаёт необходимость просветительских и образовательных мер воздействия на язык.
  2. Умеренно консервативное суждение определяется следующими утверждениями:

- язык является величайшей ценностью народа и государства;

- русский язык подвержен организованному воздействию англоязычных держав;

- без словообразования язык обречён на вымирание;

- иноязычные слова и правила языка нарочно внедряются через СМИ и ТНК;

- не все языки заимствуют из английского, некоторые языки, как французский, сопротивляются размыванию, другие, как финский- поддерживаются самими англоязычными странами из политических соображений;

- заимствование русским языком иноязычных слов началось в начале 20-го века и резко ускорялось дважды: с 1917 и с 1991 годов;

- рост скорости размывания- угроза русскому языку;

- без разносторонней государственной защиты, включающей ограничительные и запретительные меры, язык остаётся в полной власти международного банковского капитала;

- народ, а не СМИ и не лингвисты, должен определять развитие языка;

- либеральная языковая политика несёт России денежный убыток, а англоязычным странам- огромную прибыль.

  1. Крайне консервативное суждение характеризуется утверждениями:

- все влиятельные деятели современной языковой политики России якобы  агенты ЦРУ, Ми-6 или Моссада;

- все патриоты вычищены из российской лингвистической среды;

- никого кроме лингвистов не подпускают к языковой политике России, а лингвисты все подвержены жёсткой чистке, наподобие конца 1930-х годов;

- все консервативные лингвисты давно отправлены торговать картошкой, только крайне либеральные лингвисты получили в России должности и учёные звания.

 


[1] Марусенко М.А. Новый мировой языковой порядок.

[2] А.В. Фёдоров. 05.11.2008: К 90-летию декрета о введении новой русской орфографии. http://www.rv.ru/content.php3?id=7698 (05.06.2017)

[3] Мультатули П.В. Чёрное семейство. Русская линия. 17.03.2009. http://rusk.ru/st.php?idar=154826 (06.06.2017)

[4] Официальный печатный орган МНП- «Журналъ министерства народнаго просвѣщенiя»- только это распоряжение, всего две страницы, опубликовал в новой орфографии. И до и после все разпоряжения, все тексты, включая обложку журнала, написаны в старой орѳографiи. См. РГИА, НСБ, Ж-315, LXXI, стр. 41.

[5] РГИА Ф. 759 оп. 27 д. 2298.

[6] РГИА Ф. 759 оп. 27 д. 2298.

[7]  http://www.lemonde.fr/europe/article/2017/04/04/l-auteur-de-l-attentat-de-saint-petersbourg-identifie-comme-un-homme-d-origine-kirghize_5105455_3214.html#dIQ73YDvVQzeoff2.99

[8] Nation- строго говоря, это- не «нация», а «ребёнок нации», «нациёнок».

[9] Марусенко М.А. Языковая политика Франции СПбГУ 2011. Стр. 49.

Комментарии для этой записи закрыты