Владимир Н. Базылев |
Наталья П. Дутко |
Диана Чекийска-Иванова |
Аннотация. Материал знакомит с инновационными подходами организации учебных занятий по русскому языку в билингвальном или полилингвальном классе в новых условиях условиях преподавания русского языка в Европе. Предлагается новое теоретическое осмысление приемов цифрового обучения в современной образовательной среде. Представляется новый авторский учебные комплекс «Театральные чтения», демонстрирующий системные возможности применения театральной и облачной технологии на уроке русского языка.
Ключевые слова: русский язык для билингвов, цифровое обучение, театральная методика, облачная технология, полилингвальный класс, билингвальный класс.
В настоящее время для педагогического сообщества, как в России, так и в Европе, актуальным является поиск разнообразных путей и актуальных технологий обучения языку – языку родному, языку межнационального общения (русскому как неродному), языку иностранному (в том числе, русскому языку как иностранному).
Наши встречи с соотечественниками, информация на эту тему из разных стран, опыт преподавания русского языка - как родного, как неродного, и как иностранного - соотечественникам разных возрастов и в самых различных лингвистических условиях убеждают нас в том, что необходимо создание специальных учебных комплексов, рассчитанных не только на школьное обучение, но и на семейное или кружковое (групповое) обучение, как при помощи профессиональных учителей, так и родителей (взрослых людей), не имеющих специального педагогического образования, но не равнодушных к проблеме обучения русскому языку и русской культуре в условиях иноязычного культурного ареала.
Очевидно, что основными целями подобного комплекса будут:
— сохранение русского языка как средства общения в русскоязычной семье или в семьях «смешанных» браков, где представлен «диалогический билингвизм», т.е. такая языковая ситуация, когда любой язык родителей используется на равных в зависимости от ситуации общения:
— расширение речевой компетенции детей, выход за пределы «семейного» языка до уровня русского литературного языка, русской литературы и культуры в их актуальном и историческом многообразии:
— преподавание особенностей в восприятии российской действительности, ее истории.
Приступая к решению названных выше задач, мы начали с подготовки серии навигаторов – учебных пособий, которая, в конечном итоге, вылилась в учебно-методический комплекс – «Театральные чтения» [1 - 4].
Какие же задачи ставили мы перед собой? Прежде всего — научить детей – билингвов и полилингвов, русскому языку и, кроме того, познакомить их с русской культурой в том объеме, в котором ею владеют российские школьники.
В нашем случае под термином «театральная технология» понимается комплекс действий обучающихся чтение, анализ (иноязычных - для полилингвальной аудитории) источников, дискуссию и обсуждение выявленной проблемы, завершающиеся театральной постановкой. Именно с этой целью авторами были отобраны в качестве текстов-образцов и исходных текстов лучшие образцы русского театра, не только драматического, но и кукольного, оперного, а также оперетты. Основному учебному пособию, а также рабочим тетрадям предпослан навигатор курса, ориентируясь на который обучающийся и учитель могут комбинировать при помощи методического конструктора различные виды деятельности. Как на уроке, так и во внеурочной работе, в т.ч. в самостоятельной работе обучающегося. С этой целью в методическом конструкторе предлагается не только ориентация на чтение как вид речевой деятельности, но и на визуализацию материала и на его аудиовосприятие.
Навигатор строится по принципу «открытой методики» и содержит необходимые для учителя методические и дидактические указания. Это качается, в первую очередь, творческих заданий. Их педагогическая и методическая ценность, по нашему мнению, состоит в том, что они являются результатом педагогического сотрудничества взрослых и детей, основанного на добрых отношениях между учащимися и воспитателями и прививающего интерес к русскому языку и культуре.
Наш комплекс нельзя, конечно, рассматривать как систематический учебный курс. Это своеобразная «копилка» материалов и методических приемов, из которых преподаватель может выбрать то, что считает необходимым для себя и своих учеников. Мы работали над пособием с большим удовольствием и надеемся, что оно будет полезно всем, кто уже знает русский язык или впервые входит в мир русского слова.
Приводим некоторые фрагменты пособия в качестве иллюстрации к сказанному выше.
Навигатор «Театральные чтения – 1» адресован школьникам русскоязычных и билингвальных общеобразовательных российских школ (начальная ступень), билингвам русскоязычных образовательных учреждений за рубежом (начальная ступень), а также участникам курсов РКИ (1 сертификационный уровень). Контент учебного пособия: С.Я. Маршак «12 месяцев»; кукольный спектакль «По щучьему велению», опера «Золотой ключик или Приключения Буратино», пьеса А.Н. Островского «Снегурочка».
Фрагмент. Мероприятие: Идем в кукольный театр. Сегодня в программе спектакль «По щучьему велению».
О кукольном театре: Кукольный театр – это особый вид театрального представления, в котором вместо актеров (или наряду с актерами) действуют куклы. Истоки кукольного театра – в языческих обрядах наших предков, играх с различными изображениями людей и животных.
Краткое содержание спектакля-сказки.
«По щучьему велению» - это русская народная сказка. Главные герои: Емеля, щука, что исполняла его желания, царь, дочка царя Марья, что замуж за Емелю вышла.
Краткое содержание. Емеля однажды пошел за водой и поймал щуку. Та пообещала все его желания исполнять, коли отпустит. С тех пор лишь скажет Емеля: «по щучьему веленью», как вся работа делалась. Полюбила его дочь царя Марья, а царь их обоих в бочку закрыл и в море бросил от злости и зависти к Емеле. Но они не только выжили, а и дворец дивный выстроили. Царь отдал Марью Емеле в жены и царство свое, чтобы Емеля его не сгубил из мести.
Выполняем задания:
- Прочитайте отрывок из сказки «По щучьему велению».
А в ту пору царь ехал на охоту и видит - стоит дворец, где раньше ничего не было.
- Это что за невежа без моего дозволения на моей земле дворец поставил?
И послал узнать-спросить: «Кто такие?» Послы побежали, стали под окошком, спрашивают.
Емеля им отвечает:
- Просите царя ко мне в гости, я сам ему скажу.
Царь приехал к нему в гости. Емеля его встречает, ведет во дворец, сажает за стол. Начинают они пировать. Царь ест, пьет и не надивится:
- Кто же ты такой, добрый молодец?
- А помнишь дурачка Емелю - как приезжал к тебе на печи, а ты велел его со своей дочерью в бочку засмолить, в море бросить? Я - тот самый Емеля. Захочу - все твое царство пожгу и разорю.
Царь сильно испугался, стал прощенья просить:
- Женись на моей дочери, Емелюшка, бери мое царство, только не губи меня!
Тут устроили пир на весь мир. Емеля женился на Марье-царевне и стал править царством.
Тут и сказке конец, а кто слушал - молодец.
2.Ответьте на вопросы:
Расскажи, как ты понял главную мысль сказки-спектакля.
Как правильно понять русскую пословицу: Не знаешь, где найдешь, где потеряешь?
Как ты думаешь, чему учит сказка-спектакль?
Нарисуй персонажей сказки-спектакля для выставки.
Навигатор «Театральные чтения – 2» адресован школьникам русскоязычных и билингвальных общеобразовательных российских школ (средняя ступень), билингвам русскоязычных образовательных учреждений за рубежом (средняя ступень), а также участникам курсов РКИ (1 и 2 сертификационные уровни). Контент учебного пособия: Д.И. Фонвизин «Недоросль». Сатирическая комедия. Комедия нравов; А.С. Пушкин «Моцарт и Сальери». Историческая сценка; А.П. Чехов «Медведь». Шутка-комедия в одном действии; В.В. Маяковский «Клоп». Феерическая комедия; Е.Л. Шварц «Дракон». Пьеса-сказка; А. Н. Арбузов «Мой бедный Марат». Мелодрама; М.И. Глинка «Руслан и Людмила». По одноимённой поэме А.С. Пушкина с сохранением стихов подлинника. Либретто; К.Р. Щедрин «Мертвые души». Оперные сцены. Либретто.
Фрагмент. Мероприятие 5. Идем в театр. Русский театр XIX века. А.П. Чехов «Медведь».
Пьеса «Медведь». Шутка в одном действии. Шутка. Драматическое произведение для театрального представления. Пьеса посвящена Николаю Николаевичу Соловцову (настоящая фамилия — Фёдоров) - актер, режиссер. Происходил из дворянской семьи. Рано проявил актёрский талант: участвовал в гимназических и домашних спектаклях. В 1882 году Соловцов впервые попадает на столичную сцену: играет в Александринском театре в Санкт-Петербурге, затем в составе труппы М. В. Лентовского в Москве и Нижнем Новгороде. В 1884 году состоялся дебют Соловцова-режиссёра: он ставит спектакли в московском Немецком клубе.
Краткое содержание пьесы: К помещице Поповой Елене Ивановне, у которой умер супруга, приезжает хозяин соседнего поместья — Григорий Степанович Смирнов. Он нуждается в деньгах и требует вернуть долг покойного мужа Елены Ивановны. Помещица в связи с отъездом приказчика по делам, просит подождать пару дней. Смирнову необходимо заплатить проценты по закладной, он отказывается ждать и затевает ссору. В ходе которой вызывает вдову на дуэль. Попова принимает вызов, приносит пистолеты и просит Смирнова научить её стрелять. Действия Елены Ивановны приводят помещика в восторг, мало того, он в неё влюбляется и признается ей в любви. Попова отвечает ему взаимностью.
Задание 1. Прочитайте текст.
Попова. Извольте убираться вон!
Смирнов. Не угодно ли вам быть повежливее?
Попова (сжимая кулаки и топая ногами). Вы мужик! Грубый медведь! Бурбон! Монстр! Смирнов. Как? Что вы сказали?
Попова. Я сказала, что вы медведь, монстр! Смирнов (наступая). Позвольте, какое же вы имеете право оскорблять меня?
Попова. Да, оскорбляю... ну, так что же? Вы думаете, я вас боюсь?
Смирнов. А вы думаете, что если вы поэтическое создание, то имеете право оскорблять безнаказанно? Да? К барьеру!
Лука. Батюшки!.. Угодники!.. Воды! Смирнов. Стреляться!
Попова. Если у вас здоровые кулаки и бычье горло, то, думаете, я боюсь вас? А? Бурбон вы этакий! Смирнов. К барьеру! Я никому не позволю оскорблять себя и не посмотрю на то, что вы женщина, слабое создание!
Попова (стараясь перекричать). Медведь! Медведь! Медведь!
Задание 2. В каком значении употреблено в тексте слово медведь?
- Крупное хищное всеядное млекопитающее с большим грузным, покрытым густой шерстью телом и короткими ногами. 2. Крупный, сильный, но грузный и неуклюжий человек, внешним видом и своими действиями напоминающий такое животное. 3. Малокультурный, невоспитанный, грубый человек. Подберите синонимы к слову медведь.
Задание 3. Значение слова бурбон определено по словарю Ефремовой: Бурбон – Грубый, невежественный человек. Значение слова Бурбон по словарю Ожегова: Бурбон – Грубый, невежественный и властный человек. Значение слова Бурбон по словарю Ушакова: БУРБОН, бурбона, м. (разг. устар.). Грубый и невежественный человек, первонач. об офицере, выслужившемся из солдат. (От имени французской королевской династии Bourbon). Подберите синонимы к слову бурбон.
Задание 4. Значение слова монстр определено по словарю Ефремовой: Монстр – 1. Существо – животное, человек – с врожденными недостатками; чудовище, урод. 2. перен. Тот, кто резко – и обычно в худшую сторону – отличается от других своими нравственными качествами. Значение слова Монстр по словарю Ожегова: Монстр – Чудовище, урод Монстр в Энциклопедическом словаре: Монстр – (франц. monstre) – чудовище, урод. Значение слова Монстр по словарю Ушакова: МОНСТР, монстра, м. (фр. monstre – чудовище) (ритор, или бран.). То же, что чудовище во 2 знач. Подберите синонимы к слову монстр.
Задание 5. Можно ли слова «медведь», «бурбон», «монстр» считать синонимами в предложении «Грубый медведь! Бурбон! Монстр!» (Чехов)? Почему?
Задание 6. Найдите в тексте реплики Смирнова и охарактеризуйте его речь. Можно ли увидеть через речь характер героя? Какой же это характер?
Попова (возмущенная, потрясает револьвером). Стреляться! К барьеру!
Смирнов. Сошел с ума... Ничего не понимаю... (Кричит.) Человек, воды!
Попова (кричит). К барьеру!
Смирнов. Сошел с ума, влюбился, как мальчишка, как дурак! (Хватает ее за руку, она вскрикивает от боли.) Я люблю вас! (Становится на колени.) Люблю, как никогда не любил! Двенадцать женщин я бросил, девять бросили меня, но ни одну из них я не любил так как вас... Разлимонился, рассиропился, раскис... стою на коленях, как дурак, и предлагаю руку... Стыд, срам! Пять лет не влюблялся, дал себе зарок, и вдруг втюрился, как оглобля в чужой кузов! Руку предлагаю. Да или нет? Не хотите? Не нужно! (Встает и быстро идет к двери.)
Попова. Постойте... Смирнов (останавливается). Ну?
Попова. Ничего, уходите... Впрочем, постойте... Нет, уходите, уходите! Я вас ненавижу! Или нет... Не уходите! Ах, если бы вы знали, как я зла, как я зла! (Бросает на стол револьвер.) Отекли пальцы от ЭТОЙ мерзости... (Рвет от злости платок.) Что же вы стоите? Убирайтесь!
Смирнов. Прощайте.
Попова. Да, да, уходите!... (Кричит.) Куда же вы? Постойте... Ступайте, впрочем. Ах, как я зла! Не подходите, не подходите!
Смирнов (подходя к ней). Как я на себя зол! Влюбился, как гимназист, стоял на коленях... Даже мороз по коже дерет... (Грубо.) Я люблю вас! Очень мне нужно было влюбляться в вас! Завтра проценты платить, сенокос начался, а тут вы... (Берет ее за талию.) Никогда этого не прощу себе...
Попова. Отойдите прочь! Прочь руки! Я вас... ненавижу! К ба-барьеру!
Задание 7. Значение слова разлимониться: охмелеть; прийти в слишком благодушное состояние, раскиснуть. Подберите синонимы к слову разлимонился.
Задание 8. Значение слова рассиропливаться: впадать в сентиментальное состояние. Подберите синонимы к слову рассиропился.
Задание 9. Значение слова раскисать: чахнуть, сникать, поникать, расслабляться, успокаиваться, хилеть, ослабевать, умаяться, дряхлеть, слабеть. Подберите синонимы к слову раскис.
Задание 10. Определите способ образования слов: рассиропился, раскис, разлимонился.
Задание 11. Опишите модель, по которой построены данные слова.
Задание 12. Прочитайте диалог между Смирновым и Поповой.
Смирнов. А у меня теперь такое настроение, что если я завтра не заплачу процентов, то должен буду вылететь в трубу вверх ногами. У меня опишут имение!
Попова. Послезавтра вы получите ваши деньги.
Смирнов. Мне нужны деньги не послезавтра, а сегодня.
Попова. Простите, сегодня я не могу заплатить вам.
Смирнов. А я не могу ждать до послезавтра.
Попова. Что же делать, если у меня сейчас нет!
Смирнов. Стало быть, не можете заплатить?
Попова. Не могу... Смирнов. Гм!.. Это ваше последнее слово?
Попова. Да, последнее. Смирнов. Последнее? Положительно?
Попова. Положительно.
Смирнов. Покорнейше благодарю. Так и запишем. (Пожимает плечами.) А еще хотят, чтобы я был хладнокровен! Встречается мне сейчас по дороге акцизный и спрашивает: «От чего вы всё сердитесь, Григорий Степанович?»
Задание 13. Выпишите слова, обозначающие время.
Задание 14. К какой части речи относятся выписанные слова?
Задание 15. В каком значении употреблено в тексте слово сейчас? 1. В тот же момент, немедленно, сразу. // В самом скором времени; скоро, очень быстро. 2. В настоящее время, теперь. // Только что (о недавно прошедшем событии).
Задание 16. В каком значении употреблено в тексте слово завтра? 1. Следующий за сегодняшним днем. 2. Будущее время, следующий момент. 3. То, что будет существовать, произойдет в будущем, потом.
Задание 17. В каком значении употреблено в тексте слово послезавтра? 1. Через день после сегодняшнего дня. 2. На следующий день после завтрашнего дня.
Задание 18. Выберите из предложенных текстов тот, в котором раскрыта основная идея.
Задание 19. Напишите характеристику на Попову. Напишите характеристику на Смирнова.
Навигатор «Театральные чтения – 3» адресован школьникам русскоязычных и билингвальных общеобразовательных российских школ (старшая ступень), билингвам русскоязычных образовательных учреждений за рубежом (старшая ступень), а также участникам курсов РКИ (3 и 4 сертификационный уровень). Контент учебного пособия: пьеса Н.В. Гоголя «Женитьба»; пьеса А.Н. Островского «Бесприданница»; пьеса В.В. Маяковского «Баня»; опера П.И. Чайковского «Пиковая дама»; опера С. С. Прокофьева «Война и мир»; мюзикл А.К. Гладкова «Давным-давно»; оперетта К.Я. Листова «Севастопольский вальс».
Фрагмент. Идем в театр оперетты. Сегодня в программе оперетта К.Я. Листова «Севастопольский вальс».
Севастопольский вальс» — героико-романтическая оперетта, которую написал в 1961 году композитор Константин Листов, авторы либретто: Елена Гальперина и Юлий Анненков. Лейтмотивом оперетты является мелодия появившегося в 1955 году «Севастопольского вальса».
Краткое содержание оперетты:
«Севастопольский вальс» – самая известная и популярная героическая оперетта Константина Листова. В ее основе – одноименная песня, которая стала основным стержнем будущей постановки и, пережив свое второе рождение, на долгие годы утвердилась в новом для себя жанре.В центре сюжета – еще ничего не успевшие сделать в своей жизни молодые севастопольцы, на долю которых выпала война. Оттого, что любовь нашла их в час тяжких испытаний, история, рассказанная со сцены ярким языком театра, становится еще более трогательной. Первое действие происходит в 1942 году в дни героической обороны на Инкерманских высотах, второе – вскоре после окончания войны в Севастополе, когда герои – лейтенант Дмитрий Аверин и медсестра Любаша, а также их однополчане – встречаются вновь.
Прослушайте и прочитайте текст вальса, положенного в основу сюжета оперетты. «Севастопольский вальс», слова Г. Рублева, музыка К. Листова, поет Георг Отс.
Тихо плещет волна,
Ярко светит луна; <…>
Выполняем задания:
- Познакомьтесь с реалиями, которые важны для понимания сюжета спектакля.
Севастополь - город побережье Чёрного моря на полуострове Крым. Незамерзающий морской торговый и рыбный порт, промышленный, научно-технический, и культурно-исторический центр. Носит звание «Город-Герой». В Севастополе расположена главная военно-морская база Черноморского флота Российской Федерации.
(подробнее об истории Севастополя можно прочитать: https://ru.wikipedia.org/wiki/История_Севастополя)
Малахов курган - тактически важная высота Севастополя на Корабельной стороне. Прославлен героической обороной русскими войсками во время Крымской войны против англо-французских войск в 1854—1855 годах и в 1942 году советскими войсками во время Великой Отечественной войны против немецких захватчиков.
- Выберите из спектакля эпизоды, важные для раскрытия его идеи.
- Оцените важность эпизодов, их значение для раскрытия темы спектакля.
- Найдите в спектакле фрагменты, в которых раскрывается идея, выраженная в заглавии - «Севастопольский вальс».
- Подтвердите идею спектакля, выраженную автором, или дайте собственную формулировку идеи спектакля.
- Оцените значение следующих событий (эпизодов спектакля), важных для развития сюжета: письмо Нины Аверину - бой за Инкерман – встреча Любы и Аверина – встреча Нины и Аверина – праздничный вечер в Доме офицеров – помощь Рахмета – последние объяснения героев.
Комментарий: Дом офицеров — военное учреждение культуры, территориальный объект культуры и искусства Министерства обороны в военном округе (группе войск), на флоте и в гарнизоне вооружённых сил России, советского и современного периодов.
- Отберите наиболее значимые фрагменты спектакля для его основных сюжетных линий.
8.Перескажите сюжет спектакля-оперетты сначала по одной повествовательной линии, а затем - по нескольким повествовательным линиям.
9.Выберите из спектакля те фрагменты (сцены), которые повлияли на ваше отношение к событиям. Расскажите об этих фрагментах.
10.Сформулируйте собственную оценку событий, представленных на сцене – исторических и личных (семейных).
11.Отберите сначала те сцены, в которых содержатся прямые, а затем те, в которых содержатся косвенные характеристики персонажей
Литература
- Базылев В.Н., Дутко Н.П., Чекийска-Иванова Д.Б. Театральные чтения: учебное пособие. М.: Изд-во «Экон-Информ», 2019. - 271 с.
- Базылев В.Н., Дутко Н.П., Чекийска-Иванова Д.Б. Театральные чтения-1: учебное пособие: рабочая тетрадь. М.: Изд-во «Экон-Информ», 2019. - 47 с.
- Базылев В.Н., Дутко Н.П., Чекийска-Иванова Д.Б. Театральные чтения-2: учебное пособие: рабочая тетрадь. М.: Изд-во «Экон-Информ», 2019. - 36 с.
- Базылев В.Н., Дутко Н.П., Чекийска-Иванова Д.Б. Театральные чтения-3: учебное пособие: рабочая тетрадь. М.: Изд-во «Экон-Информ», 2019. - 66 с.
Summary. The article introduces innovative approaches at the Russian language lessons in bilingual or multilingual class under the new conditions of teaching Russian language in Europe. A new theoretical understanding of digital learning techniques in the modern educational environment is proposed. The author presents a new educational complex "Theatre readings", which demonstrates the capabilities in the use of theatrical and cloud technology during Russian language classes.
Сведения об авторах
Базылев Владимир Николаевич - московский филолог, доктор филологических наук, профессор, Московский государственный лингвистический университет. Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript..
Дутко Наталья Петровна –кандидат психологических наук, доцент, Московский педагогический государственный университет. Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Чекийска- Иванова Диана Борисова – писатель-переводчик, автор и руководитель международных детских проектов, исполнительный директор Международного детского литературно-театрального Фестиваля на русском языке «Подсолнушек».